紧扣高考英语考纲 提高复习效率
63 in their books. They ask questions: What does this character want?
要答对该题,同学们就必须学会从下句中的character一词上寻找到线索并加以对应,答案D. characters就很容易确定了。
·语篇理解:如主旨题、推理题等都有其各自的答题技巧和方法。对于主旨题而言,同学们要学会通过把握文章的中心句和中心词来推断文章的主旨。例如今年秋季高考卷语篇理解D篇的第76题:The passage mainly deals with _____就属于典型的主旨题。同学们只要抓住文章开头的key factor这两个关键词,再把握住instead这一信息词后所引出的中心句It’s purposeful practice,答案C. the decisive factor in making a genius就不难判断了。
·配对题:要注意抓住标题中的中心词,正确把握其含义并将其同段落中心句进行对应。
3.进行阅读针对性训练。同学们要根据自己的阅读水平每天保证一定的阅读量,并严格控制好阅读时间。按照高考要求,每篇文章最好控制在7分钟左右完成。同时,同学们要接触各种题材和体裁的阅读材料。
四、翻译和写作的测试重点及应对策略
近年来的高考翻译题除了考查考生对词汇、语法和句型结构的综合运用能力外,还要求考生将汉语的意思用符合英语语言习惯的句子表达出来。翻译题越来越注重对于各类句式结构的考查。
作文题则体现出写作内容多样化的趋势。测试的文体以叙议结合类文章为主,要求考生在内容方面将题目所要求的内容清楚、有效地表达出来;在语言方面注重语法、词汇、拼写和标点符号等使用的准确性以及句子结构和用词的多样性;在组织结构方面强调文章段落及句子间组织结构的连贯性。
应对策略:
1.就翻译而言,同学们必须以《词汇手册》为依据,对高中阶段所出现的重点词组和句型进行梳理和记忆,并且学会把握每道翻译题中的考点。如今年秋季高考翻译题中的第3题:只喝一杯咖啡就会使我整晚睡不着。(keep)就考查了同学们对于keep sb. awake这一结构的把握。
2.在翻译题的练习过程中,要善于总结一些实用的翻译技巧和常用的翻译结构。实用的翻译技巧如:在句子缺乏主语的情况下,一般要将宾语提前,用被动结构翻译。今年秋季高考翻译题中的第4题:为了纪念那些勇敢的消防战士,一部电影即将开拍。(memory)就测试了这一翻译技巧。常用的翻译结构如:在______sb. of sth.的结构中,横线上可以填入的动词有inform, remind, assure, warn, relieve, rob等,同学们可以对其进行归类记忆。
3.要思考并总结那些特殊的、需将汉语的意思用符合英语语言习惯的句子表达出来的结构。如“如果你方便的话”应翻译成“If it is convenient to you”,而不能翻译成“If you are convenient”。
4.就写作而言,同学们要对各种文体,如议论文、记叙文、书信体、看图说话等进行分类训练,以把握每种文体的不同写作手法和思路。
5.平时要注意语言上的积累,学会如何用不同的结构来表达对同一种意思。如在表达“我认为”的时候,同学们不仅可以用简单的I think, 还要学会用较为复杂的in my opinion, in my judgment, as far as I am concerned, from my point of view等结构来表达。